2016年7月31日 星期日

美麗的愛情



雅歌第六章

 

主所愛的必成為完全,不是自身完美,而是主使祂完全。尤其是新約,透過耶穌基督的捨命、流寶血,成為罪人的贖價,我們因此「成為聖潔,無有瑕疵」(弗一4;五27;西一22;彼前一18,19),更顯明 神自創世以來一直深愛著世人,恆古不變的真理。

雅歌書第六章,書拉密女在王的眼中,成了無法比擬的絕佳女子,在王的口中,她成了舉世無雙的佳人,更是王所公開欽定的絕世美女。這樣的愛情,絕對不光只因外表,更是因為生命整體的流露,讓王深深被吸引。

其實蒙恩得救的罪人,在 神來看最美!聖經說:「憂傷痛悔的心,祢必不輕看」(詩五十一17)且說道:「....神所賜,住在我們裡面的靈,是戀愛至於嫉妒嗎?但祂賜更多的恩典,所以經上說:神阻擋驕傲的人,賜恩給謙卑的人。」(雅四5,6)由此可見,神的愛至深,逐漸換回人對祂應有的愛,叫人得以以謙卑、以信心來愛 神!

有罪的人蒙恩得救、稱義成聖,當然都是主的工作,塑造在那些祂所認識、所揀選、所深愛的人身上,但那些謙卑承認己罪,又謙卑跟隨主腳蹤的,以柔和謙卑體現 神聖靈內住、以信心勇氣回應主的生命特質,絕對是主所看重、戀愛的,主必將他視為珍寶!因為最美的愛,最終有來有往:「我屬我的良人,我的良人也屬我。」(3)美麗的愛情,基督曾為罪人而死,信者如今為主而活,彼此相屬,且永永遠遠!


何仁豪牧師
 

 

Hermoso Amor

Cantares 6

Lo que el Señor ama será completo, no por mérito propio de aquél, sino porque así lo hará el Señor. En el nuevo testamento, a través del sacrificio de Jesús, su sangre preciosa se convirtió en el precio de la salvación de los pecadores, y por ende, somos santos sin defectos (Efesios 1:4, 5:27; Colosenses 1:22; 1 Pedro 1:18-19). Esto demuestra que Dios amó al mundo desde la creación; una verdad que perdura y no cambia.

En Cantares 6, para los ojos del rey la mujer sulamita se había convertido en una mujer incomparable y fascinante. Según palabras del rey, la amada era de belleza sin igual, y era la mujer que el rey daba a conocer públicamente como la más sublime por su belleza. Este tipo de amor no era solo por la belleza física, más bien era por el vigor que mostraba su vida, que hacía que el rey se atrajera hacia ella profundamente.

En realidad aquellos pecadores que reciben su gracia y salvación, son para Dios los más bellos. La Biblia dice: “no desprecies al corazón quebrantado y arrepentido” (Salmos 51:17). También dice: “¿O creen que la Escritura dice en vano que Dios ama celosamente al espíritu que hizo morar en nosotros? Pero Él nos da mayor ayuda con su gracia. Por eso dice la Escritura: Dios se opone a los orgullosos, pero da gracia a los humildes” (Santiago 4:5-6). A través de estos versículos vemos el profundo amor de Dios, que busca a cambio el amor de las personas hacia Él. Nos llama para que por fe y por humildad, podamos amar a Dios.

Los pecadores que a través de su gracia son salvos y justificados, son obra del Señor. Él va formando a aquellos que Él mismo conoce, elige y ama. Pero aquellos que son humildes y confiesan sus pecados, y humildemente siguen al Señor, serán tenidos en cuenta, amados, y vistos como tesoro de Dios. Porque el amor más hermoso, va y vuelve: “Yo soy de mi amado, y mi amado es mío" (versículo 3). El amor más hermoso es: Jesús murió por los pecadores, y los que creen hoy viven por Él. Al que le pertenece, Él se les une. ¡Los unos con los otros, por siempre y hasta siempre!

Pr. Felipe Ho

2016年7月30日 星期六

良人、朋友的關係



雅歌第五章10~16節

 

雅歌書第五章裡描述「新郎」(代表 神)與「新婦」(象徵基督的教會)之間彼此稱讚、深愛著對方的濃厚感情及甜蜜關係。

我很欣賞第16節所形容「....這是我的良人(愛人),這是我的朋友(伴侶)。」,這句話道出這位女子渴慕看到的愛人在她心目中的地位。從這節經文也可延伸檢討到現代信徒如何面對與建立上帝和他們之間的關係。所謂「伴侶」,是指相當知己的朋友,甚至是可以為朋友「上刀山、下火鍋、甘願捨命」的關係。就像我們一般華人所說的「結拜兄弟」一樣,這樣的犧牲付出,真是叫人羨慕到極點。

上週三(七月20日)剛慶祝完阿根廷的朋友節,或許我們找了一群同事、朋友們團聚大吃大喝一頓,或是約1、2位知己密友敘敍舊。但誰能保證這其中有幾個人是真正的關心接納你、愛你,不在乎你的外表、財富、地位、學歷等,並且能與你分享生命成長的喜悅,更是分擔生命際遇的苦難呢? 有多少時候我們結交的朋友,只會「同甘」,但卻無法「共苦」呢? 所謂「患難見真情」,實在說的好啊!

但我們屬 神的兒女不必難過、灰心,因感謝耶穌基督成為我們的「至好良友」(聖詩275首:至好朋友就是耶穌)祂是我們的良人、密友,有主的地方就有真愛,所以即使在簡陋的居住環境中,即使在脆弱的人生低谷裡,也會感受到如天堂一般的甜美,充滿著喜樂,那裡也會有主賜的榮耀冠冕。

默想:親愛的弟兄姊妹們,你和上帝之間現處於何種的關係? 你愛慕與主建立這樣甜蜜的良人、朋友級的關係嗎? 讓我們一起實踐每日靈修親近神、與祂同行吧!!


洪崇仁長老
 

 

La relación de amado amigo

Cantares 5:10-16

En el capítulo 5 de Cantares describe el elogio mutuo y la profunda relación amorosa y recíproca entre "el novio" (representa a Dios) y "la novia" (simboliza la Iglesia de Cristo).

Me encanta lo que describe en el versículo 16 ".... Tal es mi amado, tal es mi amigo.", aquí expresa el lugar que ocupa éste amado tan deseado dentro del corazón de esta mujer. A partir de este versículo también se puede ampliar la reflexión de los actuales creyentes sobre cómo encarar y establecer la relación entre Dios y ellos. El vocablo "amigo" se refiere a amigo bastante cercano, es alguien que "está dispuesto a dar su vida". Es como " Hermandad de sangre (hermanos postizos)" que usualmente emplean los chinos para referir a aquellos amigos que pueden sacrificar y dar todo por ti, esto es realmente admirable.

El miércoles pasado(20/julio) hemos celebrado el Día de Amigo en Argentina, tal vez nos hemos juntado con un grupo de compañeros y amigos para comer y brindar juntos, ó quizás reunirse con 1~2 amigos más íntimos para charlar. Pero, ¿quién puede garantizar de cuántas personas son las que realmente se preocupan por ti, te aman, te aceptan sin importar tu apariencia, riqueza, status social y título educativo, etc., y pueden compartir con vos tus alegrías, logros de la vida, y más aún compartir tus sufrimientos en la vida? ¿Cuántas veces los amigos que tenemos solamente aparecen cuando hay "dulzura(riqueza)", pero no están para "soportar juntos el dolor(pobreza)"? Hay una frase célebre que dice "en el momento crítico se nota la verdadera amistad", es pura verdad!

Pero nosotros los que somos hijos de Dios no debemos estar tristes ni desanimados, porque gracias a Jesucristo quien es nuestro "mejor amigo" (Himno 275: el mejor amigo es Jesús), Él es nuestro amado, amigo confiable, y donde está el Señor, hay amor verdadero, por eso aunque estés en las precarias condiciones de hábitat, incluso en el vulnerable valle de la vida, sentirás la dulzura como si estuvieras en el paraíso, llenos de gozo, y allí habrá la corona gloriosa que el Señor te concederá.

Meditación: Queridos hermanos, ¿Cómo es tu relación actual con Dios? Anhelas establecer una dulce relación del nivel "amado amigo" con el Señor? Entonces pongamos en práctica la devoción diaria para acercarnos a Dios y caminar juntos a Él!!

Presb. Andres Hung

2016年7月29日 星期五

夫妻相處之道



雅歌第五章1~9節

 

在這章中我們看到了一對新婚夫婦之間的熱情、耍脾氣、矛盾、擔憂、相思等,這些事情也會發生在結婚多年的夫婦中。從這段經文我願與大家分享以下幾點夫妻相處之道:
  1. 享受:第1節新郎描述他進入園中採用各類香料和享用各類食物,夫妻之間也應是這樣,彼此奉獻付出並一起享受。
  2. 細心:第2節新郎求新婦開門,並告知他的頭被夜露滴濕,若新婦當場仔細聽時,一定會馬上開門讓新郎進來,以免他因露水滴濕而生病。夫妻之間也當彼此細心觀察對方的情況並行動,及時關懷而不是事後懊悔。
  3. 體貼:在第3節我們看到新婦似乎在撒嬌、耍大小姐脾氣和刁難新郎,當然後來她心動而開門,但為時已晚。相信這位新婦並不是真的在耍脾氣,若體貼新郎可能當時又累又渾身濕透,就會迅速地開門並服侍他。夫妻間應該放下面子、個性在一旁,體貼對方的需要就是愛的表現。
  4. 耐心:第6節說到當新婦開門時發現新郎已經走了,雖然沒有馬上開門是新婦的不對,若是新郎真的愛她,也應該對她有更大的耐心。保羅提到愛時第一句就說『愛是恆久忍耐』,切記!
  5. 相思:第6~8節敘述新婦出門尋找新郎之經過及其思念新郎之苦。對於常出差的人,常會用『小別勝新婚』來告訴對方自己的感受。若已習慣配偶不在身邊而能悠然獨居的人,要小心雙方是否已不再彼此關心,若無相思何來愛情?

盼望每一對夫妻在讀完本章後,能夠更加恩愛,並領悟夫妻相處之道!。


劉盛信長老
 

 

Cómo llevarse bien en un matrimonio

Cantares 5:1~9

En este pasaje observamos la pasión, los carácteres fuertes, la contradicción, la preocupación y el sufrimiento por no ver al otro...etc., en una pareja recién casada, todas estas situaciones pueden pasar también en un matrimonio de hace varios años. Quiero aprovechar este pasaje para compartir lo que hay que saber para llevarse bien en un matrimonio:
  1. Disfrutar: el v.1 el amado describe cómo él entra al jardín para recoger mirra, bálsamo además de disfrutar de unas delicias, una pareja debería hacer lo mismo, dar todo uno a otro y disfrutarlo en conjunto.
  2. Ser sensible: el v.2 dice que el amado pide a su amada dejarle entrar y que su cabeza estaba empapada por el rocío de la noche, si ella hubiera prestado mucha atención, habría abierto la puerta para que entre evitando que se enferme por el rocío. Entre la pareja cada uno debería ser sensible a cómo se encuentra el otro y actuar, cuidar al otro en el momento y no arrepentirse de no haber hecho cuando sea tarde.
  3. Ser comprensivo: en el v.3 vemos que la amada pareciera estar haciendo drama, exagerar su carácter y hacerle vida difícil a su amado, aunque abrió la puerta pero era demasiado tarde. Creo que ella no lo hizo a propósito, pero si pudiera ser comprensiva pensando que su amado podría estar cansado y empapado, habría dejado entrar a él y servirle. En un matrimonio ambas partes deberían dejar de lado su orgullo y su carácter, ser comprensivo y detectar la necesidad de otro es un acto del amor.
  4. Tener paciencia: el v.6 dice que cuando la amada abrió la puerta, su amado se había ido, a pesar de que ella tuvo la culpa de no abrirle la puerta en seguida, si él realmente la amaba, debería tenerle más paciencia. Lo primero que menciona Pablo sobre el amor dice que “el amor es paciente”, recuerden bien este punto !
  5. Pensar en el otro: los v.6~8 describen el recorrido que hizo la amada para buscar a su amado y cómo sufría por no verlo. Los que viajan mucho dicen que una corta separación ayuda al matrimonio para dejarles saber a su pareja cómo piensan sobre lo que sufren por no poder estar juntos. Si uno se acostumbra a vivir bien sin su pareja, debería tener mucho cuidado a ver si ya no se cuidan entre ellos como antes, si uno no sufre pensando en el otro, cómo podemos hablar del amor ?

Ojalá que al leer este pasaje, todas las parejas puedan amarse más y aprender cómo deben llevarse en pareja.

Presb. Antonio Liu

2016年7月28日 星期四

順從神的呼召



雅歌第四章8~16節

 

雅歌書描寫男女愛情的詩情畫意,表達出內心肺腑之言,新郎邀請愛侶,帶領新婦與他一同離開,走向最美最安全的境界,神呼召我們出去傳揚福音,有如敘述美妙喜悅的情書,若聖靈感動臨到我們的時候唯有「順從神的呼召」震撼說出:我在這裡請你使用我必能著屬天的福氣。

『利巴嫩』高山冰雪之地,主要我們與祂一同從屬天的地位來看地上一切的事物,地上萬事都是虛空,『獅子』和『豹子』都象徵仇敵,信徒對於世事、世物,若能以超然的眼光來「往下觀看」,便會有不同的看法和感受。

『妹子』意指她是與主有同樣生命、性情的;『新婦』;意指她是與主同心。『膏油』;指聖靈。『香品』;指人性的美德。她以無聲的答應和意志的降服,令主深受鼓舞,帶領她去過升天的經歷。『蜜』是為著復興軟弱的人;『奶』;是為著餵養幼稚的人,這裏說她積蓄蘊藏一切的豐富,隨時可以分給有需要的人。

「蜂房滴蜜」;信徒平時應當殷勤將神的話,豐豐富富的存在心裏,然後才能口出造就人的好話,『衣服』;指顯在外面的生活行為;信徒的行為,應當具有吸引人的香氣,才能叫別人樂於親近。信徒應當有隱藏的生命與生活,如果一切都是顯露在外面給人看的,就在神面前沒有多大的價值,信徒所有的一切,應當只求主的喜悅,而不求人的喜悅。

『石榴』;指生命的豐富。一個有分別為聖生活的信徒,在他身上必滿有生命的豐富和榮美,有果子可供作食物,有花可供人欣賞,有香氣可怡悅人心。『活水』;表清新而不停滯。我們的一切都是為著主的,聖靈在我們身上所結的果子也是為著祂的,她願經歷各種不同的環境,只求環境能使她裏面發出基督的香氣,也能使人歸榮耀給神。


盧光明牧師
 

 

Obedece el llamado de Dios

Cantares 4:8~16

El libro de Cantares es una descripción poética del amor entre el hombre y la mujer, que es la expresión más profunda del corazón y del alma. El amado invita a su amada a partir con él hacia el confín, así como Dios nos llamó para predicar el evangelio. Sería como una carta de amor describiendo el maravilloso deleite que genera el Espíritu Santo cuando nos habla y nos dice "obedece el llamado de Dios" y nosotros le respondemos: "Estoy aquí, úsame porque es una bendición servirle.”

"Líbano" intenta referirse a un lugar de montañas con nieve e hielo: Dios quiere que con Él miremos la tierra con los ojos del cielo y ver que todo es vanidad; “el león y el leopardo” son símbolo del enemigo. Si los creyentes mirasen las cosas de la tierra con mirada "descendiente," estaríamos aprendiendo a ver todo desde otra perspectiva.

"Hermana" simboliza a una vida como Dios y "novia" simboliza a un corazón con Dios. "Perfume" simboliza al Espíritu Santo e "incienso" se refiere a las virtudes humanas. La amada silenciosamente se pone de acuerdo y esto hace que él festeje danzando y la lleve a experimentar cosas del cielo. "Miel" simboliza al renacimiento de los débiles, "Leche" simboliza a la alimentación de los infantes; indica también que está dispuesta a entregar todos sus ahorros a los más necesitados. "Panal de miel" implica que los creyentes deberían estar siempre atentos a las palabras del Señor y guardarlas en sus corazones para así decir cosas que edifiquen. "Ropa" se refiere a la conducta que llevamos afuera. Ciertamente el comportamiento del creyente debería emanar un rico aroma para poder atraer a las personas. Sin embargo, no se refiere a mostrarse solamente para agradar a los ojos de los hombres, sino que también se debe llevar una vida intima con Dios. Se debe buscar solamente el agrado a Dios y no la de las personas.

"Granada" simboliza una vida abundante. Alguien que lleva una vida en santidad está lleno de vida y bendición en su ser. Tiene frutos para alimentarse, tiene flores para contemplar y tiene un rico aroma para atraer a las personas. "Agua viva" simboliza una frescura que no cesa. Todo lo que somos se lo debemos a Dios, como también todo fruto del Espíritu Santo. Ella está dispuesta a pasar por todo tipo de lugares porque desea que la experiencia le ayude a emanar el aroma de Cristo y así glorificar a Dios.

Pr. Alejandro Lu

2016年7月27日 星期三

最偉大的愛



雅歌第四章1~7節

 

雅歌書是一對恩愛的伴侶為了展現各自對另一方的愛所寫的一篇情書。顯出他們的愛和期盼一起白頭偕老的願望。這是聖經裡最具爭議性的一本書,在有些古老的猶太人習俗中,小孩子直到18歲之前都不能讀雅歌書。

不管怎樣,在這背後有的不僅僅是男女之間的愛情而已,而是體現出耶穌對教會、對我們深深的愛,是那能為祂所愛的獻上自己性命的愛。

在這些經文中我們可以認識到耶穌怎麼看待我們,耶穌所愛的教會就是我們自己本身。 可能說我們的牙齒像母羊,臉蛋像石榴聽起來有點滑稽,但這裡所呈現的是一個完美無瑕的人,就如經文裡所說:“我的佳偶,你全然美麗,毫無瑕疵!”

這就是耶穌眼中的我們,如愛人一般,毫無瑕疵。 但其實我們知道自己並不像經文裡所說的那樣美好,而是有很多的缺點和不足;但 神的愛因著我們的不足而更加彰顯。即使我們是罪人,耶穌仍獻出生命,愛著我們。而我們則因著祂的名得聖潔、稱義。

現在取決於我們是否能夠回應基督的愛,愛祂如祂怎麼愛了我們 ,如祂那樣改變了我們的生命。 基督就是我們的愛人,從今直到永遠。

Flavio Calvo 牧師
 

 

El amor más grande

Cantares 4:1~7

El libro de cantares es un hermoso poema de amor dónde una pareja se demuestra amor mutuamente frente a todos los que lo ven. Mostrando el amor que se sienten el uno por el otro y el deseo de estar juntos para siempre. Es uno de los libros más polémicos de la Biblia, en las antiguas tradiciones judías los niños no podían leer este libro hasta cumplir los dieciocho años.

De todas maneras, de fondo hay mucho más que el amor de un hombre y de una mujer en este libro, ya que es un indicio, una anticipación, de lo que sería el amor de Cristo por su Iglesia, por todos nosotros, un amor tan profundo, tan comprometido, tan real, que hizo que sea posible dar la vida por su amada.

Esa amada iglesia somos nosotros, y estos pasajes muestra como Jesús nos ve. Puede sonar graciosos pensar en nuestros dientes como ovejas, o en nuestras mejillas como granadas, o en tantas otras cosas que dice este pasaje. Pero lo que este pasaje muestra es una persona hermosa, sin manchas, sin defectos, de la que dice “Toda tú eres bella, amada mía; no hay en ti defecto alguno.”

Así nos ve Jesús, como amados y sin defectos, Sabemos que tenemos defectos, que no somos todo lo lindo que este pasaje dice. Pero en esto radica el amor de Dios, en que siendo pecadores y defectuosos él nos amó dio su vida y nos ve en santidad, siendo justificados y santificados por él.

Está en nosotros corresponder a ese hermoso amor que Cristo nos da, y poder verlo y adorarlo como nuestro amado, como el que cambió y mejoró nuestras vidas. Él es nuestro amado por siempre.

Pr. Flavio Calvo