2015年3月22日 星期日

完全被主得著



約翰福音第十二章1~19節

 

耶穌得了一隻驢駒,為的是光榮地進入耶路撒冷。進耶路撒冷的目的是為了救贖世人的緣故前去受羞辱、受刑罰、受死。

耶穌得了馬利亞的尊崇,她將多年來所珍藏,極貴重的真哪噠香膏打破,跪拜膏抹耶穌的腳。為此,耶穌說道:「……她是為我安葬之日存留的。……」

耶穌因著拉撒路的死和復活,得著了許多人。約翰記載:「……因有好些猶太人為拉撒路的緣故,回去信了耶穌。」

無論是小小驢駒載負耶穌進城、是馬利亞犧牲奉獻膏抹耶穌,或是拉撒路的生死見證所帶來的地區性復興,耶穌都因著這些罕言寡語、微不足道的角色得了滿足,也因此順遂,完成了上帝的旨意、救贖的功勞。

耶穌得著了他們,耶穌也要得著你和我。最美的服事就是完全被主得著,無須立志做大事,倒要卑微地配合耶穌的工作,最美的服事未必要嘶聲力竭地宣揚福音,倒要卑微地與基督同行。如此你我的服事、一生的意義就此榮美顯明。

何仁豪牧師

Ser ganados plenamente por el Señor

Juan 12:1~19

Jesús tomó un burrito para entrar a Jerusalén triunfalmente. Y a Jerusalén entró para redimir al mundo, pero previamente debía ser avergonzado, castigado y muerto.

Jesús obtuvo la honra de María, quien tomó medio litro de nardo puro, un perfume muy caro que atesoró por años, para adorar al Señor de rodillas y derramar el perfume sobre sus pies. Por esto, Jesús dijo: “(…) Ella ha estado guardando este perfume para el día de mi sepultura (…).”

En razón de haber resucitado a Lázaro, Jesús se ganó a mucha gente. Juan lo describió así: “pues por su causa muchos se apartaban de los judíos y creían en Jesús.”

Ya sea en el burrito que cargó a Jesús para entrar a Jerusalén, o en María que consagró el nardo puro para ungir al Señor, o en el avivamiento a nivel regional que implicó el testimonio de la resurrección de Lázaro, vemos que Jesús se complació en estos roles desempeñados por personajes triviales y de pocas palabras, que por su ductilidad, dieron cumplimiento a la voluntad divina y al trabajo de redención.

Jesús se ganó a ellos y también quiere ganarse a vos y a mí. El más bello servicio es el darse por completo para ser ganado por el Señor, no es necesario decidirse por hacer grandes cosas, sí acompañar la labor de Jesús con humildad; el más bello servicio no necesariamente implica evangelizar a viva voz a diestra y a siniestra, sí caminar junto a Cristo con humildad. La hermosura del sentido de la vida brotará en un servicio así llevado por vos y por mí.

Pr. Felipe Ho